TOV
4. என் நேசர் தமது கையைக் கதவுத் துவாரத்தின் வழியாய் நீட்டினார், அப்பொழுது என் உள்ளம் அவர்நிமித்தம் பொங்கினது.
ERVTA
4. ஆனால் என் நேசர் தனது கையை கதவுத் துவாரத்தின் வழியாக நீட்டினார். நான் அவருக்காக வருத்தப்பட்டேன்.
KJV
4. My beloved put in his hand by the hole [of the door,] and my bowels were moved for him.
KJVP
4. My beloved H1730 put in H7971 his hand H3027 by H4480 the hole H2356 [of] [the] [door] , and my bowels H4578 were moved H1993 for H5921 him.
YLT
4. My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.
ASV
4. My beloved put in his hand by the hole of the door, And my heart was moved for him.
WEB
4. My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.
ESV
4. My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.
RV
4. My beloved put in his hand by the hole {cf15i of the door}, and my heart was moved for him.
RSV
4. My beloved put his hand to the latch, and my heart was thrilled within me.
NLT
4. My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled within me.
NET
4. My lover thrust his hand through the hole, and my feelings were stirred for him.
ERVEN
4. But my lover put his hand through the opening, and I felt sorry for him.